Bureau de la traduction : engagements concrets de la ministre Foote

pg

La ministre des Services publics et de l’Approvisionnement, Judy Foote, était devant le Comité permanent des langues officielles le 9 février et elle a pris des engagements fermes en ce qui concerne l’avenir du Bureau de la traduction.

Parmi ces mesures :

  • Embauche d’un nouveau président-directeur général et un dirigeant principal de la qualité, afin d'améliorer ses services linguistiques;
  • Embauche d’au moins 50 étudiants par année venant des programmes d’études langagières, et ce pour les cinq prochaines années;
  • Révision interne, en collaboration avec le Conseil du Trésor, visant à refaire du Bureau un service obligatoire pour les différents ministères fédéraux pour leurs services de traduction;
  • Annulation de la mise en place d’un nouveau système automatisé pour l'embauche des pigistes en interprétariat.

La présidente de l’ACEP, Emmanuelle Tremblay, était ravie des engagements de la ministre. « Premièrement, la réponse de la ministre démontre deux choses : les recommandations que l’ACEP avait faites au Comité sur les langues officielles ont été entendues. Deuxièmement, le travail de sensibilisation mené par l’ACEP, qui a rencontré la ministre le 2 février dernier à son bureau d’Ottawa afin de l’interpeller sur les problèmes au Bureau, a porté fruit. Cela démontre que notre syndicat est non seulement le meilleur véhicule pour transmettre les préoccupations de ses membres, c’est également un interlocuteur écouté et respecté par le gouvernement. »

Pour les informations additionnelles., lisez l'article de Catherine Lanthier publié le 9 février 2017 sur le site de Radio-Canada.